[Trans/Oneshot] The mean bullies and the heroes

It’s been a while 🙂

Recently I’ve been very busy with my personal life, so I will try to finish translating “The Wall’s Dance.” The other fics will be translated in the future, but not the recent future.

Congratulation to Super Junior for their 6jib comeback 🙂

Authors: bl4ckm4lice & pseudo_shigure

Translator: LucHuong

Original link: http://hyukhae.livejournal.com/702135.html

Pairing: kid!Siwon/kid!Kyu, kids!Eunhae

Ratings: PG just to be safe

***

More

Advertisements

[Trans/Lyric] Bittersweet

Bittersweet from Super Junior’s 6jib album “Sexy, Free & Single”

Eng trans by Minnie @ SUJUISM.BLOGSPOT.COM

Viet trans by LucHuong

Take out with full credit

[Kyuhyun] Những lời ngọt ngào của em. Những lời đã từng khiến anh đắm đuối.

Những lời đầy cay đắng khi em cất giọng chua cay. Hãy ngừng lại đi.

[Yesung] Anh không thể khinh miệt em. Nhưng anh cũng chẳng thể yêu em nữa.

Những lời rồi sẽ khiến em rốt cuộc cũng phải ra đi. Hãy ngừng lại, ngừng lại đi.

[Ryeowook] Những lời anh chẳng thể nào nuốt trôi. Những lời lẽ của em thật khó chịu và độc địa.

[Sungmin] Đôi môi tàn nhẫn kia. Liệu em có ra đi sau khi lạnh lùng dập tắt hết chút tình cảm còn sót lại trong anh?

[Kyuhyun] Trái tim anh đã đóng băng và bên anh mọi thứ đang dần biến mất.

Thà rằng lúc ban đầu ta chẳng có tình cảm gì với nhau.

[Sungmin] Những lời ngọt ngào của em. Những lời đã từng khiến anh mỉm cười.

Những lời đầy cay đắng khi em cất giọng chua cay. Hãy ngừng lại đi.

[Ryeowook] Anh không thể khinh miệt em. Nhưng anh cũng chẳng thể yêu em nữa.

Những lời sẽ khiến anh sau này quên hết những gì đã có giữa chúng ta. Hãy ngừng lại, ngừng lại đi.

[Kyuhyun] Những lời anh chẳng thể nào nuốt trôi. Những lời lẽ của em đầy kích động và độc địa.

[Sungmin] Đôi môi tàn nhẫn kia. Liệu em có ra đi sau khi lạnh lùng dập tắt hết chút tình cảm còn sót lại trong anh?

[Yesung] Trái tim anh đã đóng băng và bên anh mọi thứ đang dần biến mất.

Thà rằng lúc ban đầu ta chẳng có tình cảm gì với nhau.

[Ryeowook] Hãy quay về nơi chốn xưa của em đi.

[Yesung] Về những ngày xưa cũ khi em không hề biết đến anh.

[Kyuhyun] Ta hãy đừng yêu nhau như thế này nữa.

[Ryeowook] Những lời anh chẳng thể nào nuốt trôi. Những lời lẽ của em đầy kích động và độc địa.

[Yesung] Đôi môi tàn nhẫn kia. Liệu em có ra đi sau khi lạnh lùng dập tắt hết chút tình cảm còn sót lại trong anh?

[Together] Trái tim anh đã đóng băng và bên anh mọi thứ đang dần biến mất.

[Together/Kyuhyun] Thà rằng lúc ban đầu ta chẳng có tình cảm gì với nhau.

120520 SMTown LA – Changmin & Kyuhyun Duet – Just The Way You Are (Bruno Mars)

My two cutie pies finally have a duet ❤

Just The Way You Are

Lyrics translated into Vietnamese by LucHuong

Take out with full credit

Ôi đôi mắt nàng, đôi mắt nàng

Sáng hơn cả những vì tinh tú trên bầu trời

Mái tóc, mái tóc của nàng

Buông lơi tự nhiên một cách hoàn hảo

Nàng tuyệt đẹp

Và hàng ngày tôi đều nói với nàng điều ấy

Phải tôi biết, tôi biết rằng

Khi tôi khen ngợi nàng

Nàng sẽ chẳng tin đâu

Và thật là buồn, thật buồn

Khi nàng không thấy những gì mà tôi thấy

Nhưng mỗi lần nàng hỏi tôi rằng trông em có ổn không

Thì tôi nói rằng

Khi anh ngắm nhìn gương mặt em

Anh chẳng muốn thay đổi gì hết

Vì em trông thật tuyệt vời

Như xưa nay em vẫn thế

Và khi em cười,

Cả thế giới như ngừng chuyển động chỉ để ngắm nhìn

Vì em thật tuyệt vời

Như xưa nay em vẫn thế

Tay nàng, tay nàng

Tôi có thể hôn tay nàng cả ngày nếu nàng cho phép

Tiếng cười, tiếng cười của nàng

Nàng ghét tiếng cười ấy nhưng tôi lại thấy thật gợi cảm làm sao

Nàng tuyệt đẹp

Và hàng ngày tôi đều nói với nàng điều ấy

Ồ em biết, em biết, em biết mà

Anh chẳng bao giờ đòi hỏi em phải thay đổi

Nếu sự hoàn mỹ là điều em hằng tìm kiếm

Thì em hãy cứ là chính mình

Vì vậy chẳng cần hỏi rằng

Trông em có ổn không nhỉ

Vì em biết rằng anh sẽ nói rằng

Khi anh ngắm nhìn gương mặt em

Anh chẳng muốn thay đổi gì hết

Vì em trông thật tuyệt vời

Như xưa nay em vẫn thế

Và khi em cười,

Cả thế giới như ngừng chuyển động chỉ để ngắm nhìn

Vì em thật tuyệt vời

Như xưa nay em vẫn thế

Như xưa nay em vẫn thế

Như xưa nay em vẫn thế

Em thật tuyệt vời
Như xưa nay em vẫn thế

Khi anh ngắm nhìn gương mặt em

Anh chẳng muốn thay đổi gì hết

Vì em trông thật tuyệt vời

Như xưa nay em vẫn thế

Và khi em cười,

Cả thế giới như ngừng chuyển động chỉ để ngắm nhìn

Vì em thật tuyệt vời

Như xưa nay em vẫn thế

Như một kẻ mơ mộng phi thực tế

Như một kẻ mơ mộng phi thực tế

Bài phát biểu tại lễ trao giải Catalunya International Prize 2011 của nhà văn Haruki Murakami

Lục Hương dịch

Vui lòng không mang ra khỏi blog này khi chưa có sự cho phép của dịch giả

Lần trước tôi đến Barcelona là vào mùa xuân hai năm trước. Tôi có tham dự một buổi ký tên sách, và đã lấy làm ngạc nhiên trước số độc giả xếp hàng xin chữ ký của mình. Tôi mất hơn một tiếng rưỡi mới ký hết được, vì có rất nhiều độc giả nữ muốn hôn tôi. Việc này khá là mất thời gian.

Tôi đã tham gia các sự kiện ký tên sách ở rất nhiều thành phố khác trên khắp thế giới, nhưng chỉ ở Barcelona mới có những người phụ nữ muốn hôn tôi. Chính vì lý do này, tôi  bỗng cảm thấy Barcelona là một nơi thật đặc biệt. Tôi rất vui vì được trở lại thành phố xinh đẹp với lịch sử lâu đời và một nền văn hoá tuyệt vời này.

Nhưng tôi lấy làm tiếc phải nói rằng, hôm nay, tôi phải nói về những thứ nặng nề hơn những nụ hôn nhiều.

More

S.M. The Ballad – Lịch sử đằng sau bài hát “Miss You”

Just because I listened to this song yesterday. I miss S.M. The Ballad…

Bài hát “Miss You” của SM The Ballad ban đầu là của SHINee. Lịch sử về bài hát tuyệt vời này đã được kể lại trong blog entry của nhạc sĩ sáng tác bài hát “Miss You”. Tất cả các chú thích trong bản dịch tiếng Việt này là của người dịch.

S.M The Ballad – Lịch sử đằng sau bài hát “Miss You”

Bây giờ tôi đã có thể nói ra câu chuyện này… Vì các hoạt động quảng bá đã kết thúc… Đây có thể coi là một câu chuyện tình đầy đau lòng đằng sau bài hát “Miss You”…

Các fan hâm mộ của TRAX, Super Junior và SHINee chắc hẳn đã rất quen thuộc với bài hát “Miss You”. Thậm chí ngay cả khi họ chưa bao giờ lắng nghe bài hát, chắc hẳn trước đó họ đã từng nhìn thấy tiêu đề bài hát này…

Thực ra, chủ nhân đầu tiên của bài hát này là SHINee.

Khi tên nhóm SHINee vẫn chưa được quyết định, Jinki (Onew) và Jonghyun đã ghi âm bài hát này theo phong cách song ca, và lúc đó công ty đã có dự định đưa bài hát này vào album đầu tay của nhóm… Lúc đó, còn có một đoạn mở đầu bao gồm đoạn rap nhẹ của Minho… Một đoạn rap giọng nam trầm đầy hấp dẫn… @____@

Nhưng bởi vì bài hát này không phù hợp với hình ảnh của album đó, nên đã có kế hoạch phát hành bài hát này dưới dạng single…

Nhưng rồi lại có sự thay đổi trong kế hoạch, và quyết định mới là Dong Bang Shin Ki Xiah Junsu, Super Junior Kyuhyun và SHINee Jonghyun sẽ biểu diễn bài hát này với tư cách nhóm tam ca (T/N: trong một chương trình radio có sự tham gia của SM The Ballad, Kyuhyun và Jonghyun đã nói từ năm 2008 SM đã có dự định lập ra một nhóm ballad, chắc là nhóm tam ca này)… (Kyuhyun đã ghi âm bài hát này trước khi ghi âm bài hát “Better Tomorrow” của Super Junior-M (T/N: chắc là bài Blue Tomorrow))

Mọi người đã làm việc chăm chỉ để hoàn tất việc ghi âm ~ Và… Giọng hát của nhóm tam ca hòa quyện thật tuyệt~ Thật là hấp dẫn~

NHƯNG!! Chỉ hai tháng trước khi phát hành album, Junsu đã tuyên bố rút ra khỏi nhóm (T/N: thời điểm 2008, khi JYJ rời khỏi DBSK và kiện SM)…

Vì vậy lại thêm một thời gian chờ đợi rất dài nữa, các thành viên mới Jay và Jino được thêm vào để biểu diễn… Và đây là “Miss You”

Bài hát này chỉ được ra mắt sau một cuộc hành trình rất dài. Ba năm…

Tôi rất cảm kích khi bài hát này đã ra mắt thành công… “Where It Began” (Tiêu đề ban đầu của bài hát là “Where It Began”)

Tôi vẫn thường mở các phiên bản của bài hát này và lắng nghe.

“Where It Began” trình diễn bởi Jinki và Jonghyun…

“Where It Began” trình diễn bởi Kyuhyun, Jonghyun và Junsu….

Mặc dầu thật đáng tiếc là những phiên bản này chỉ có mình tôi được thưởng thức, nhưng bởi vì nhiều lý do khác nhau mà tôi đã có thể gặp được Jino, đó quả là một kỷ niệm thú vị.^^

P.S: Tôi nhớ những gì Jino đã nói với tôi trong lúc ghi âm. Tôi: Tại sao lúc nào cậu cũng cười thế? Jino: Mọi người đều rất mệt mỏi vì việc ghi âm rồi, vì vậy em nên cười nhiều hơn ^^ Một người bạn đồng hành tốt bụng… Mong rằng em sẽ không thay đổi và tiếp tục giữ vững lòng tốt và sự chân thành của mình, trải qua mỗi ngày một cách hạnh phúc như các anh Kyuhyun và Jonghyun của em và tiếp tục sự nghiệp ca hát một cách đầy lôi cuốn ~~ Cuối cùng có lẽ tôi nên kết thúc bằng cách động viên Jino chăng?? Jino cố lên!!

Source: http://blog.paran.com/daiki/43380331

Chinese Translation: The SHINing Club

English Translation: atlantis-x

Original article : Soompi

Vietnamese translation and Translator’s Note adding: LucHuong @ luchuong.wordpress.com

Pls take out with full credit

Phỏng vấn Kyuhyun trên tạp chí DongA

Personally I like this picture of him so much ❤

“Liệu đó có phải là sự tình cờ? Tôi thật sự là Kim Gura của Super Junior”

Về độ sắc bén của các câu hỏi, đứng thứ hai trong số các chương trình tạp kỹ, không còn nghi ngờ gì nữa, chính là “Golden Fishery- Radio Star” của MBC, đó là chương trình khiến cho các vị khách phải toát mồ hôi khi tham gia, và có một MC xuất thân từ ca sĩ thần tượng đã tham gia chương trình được hơn 4 tháng. Đó là Super Junior Kyuhyun (24 tuổi). Với một ngoại hình sinh viên mẫu mực và gương mặt thân thiện, những lời lẽ của anh đôi lúc còn sắc bén hơn cả “vua ác khẩu” Kim Gura.

“Các thành viên khác nói rằng tôi là Kim Gura của Super Junior. Và mặc dù thỉnh thoảng tôi có nói những lời đầy táo bạo với các anh, tôi vẫn muốn thể hiện cho mọi người hình ảnh một thanh niên lịch sự đúng mực, như magnae của SNSD, em Seohyun. Khía cạnh đầy bất ngờ này của tôi sẽ khiến cho các fan và công chúng phải ngạc nhiên.”

Tháng 9 năm ngoái, khi mọi người nghe tin anh sẽ thay thế Kim Heechul trong chương trình “Radio Star,” mọi người đều ngạc nhiên. Bởi vì lúc đó anh không hề thể hiện một sự xuất hiện gây chú ý nào trong các chương trình tạp kỹ, câu hỏi đặt ra là liệu anh có thể đảm đương tốt vai trò này không.

“Bất chấp việc tỏ ra hứng thú với tôi hay không, tôi tin rằng mọi người đều cảm thấy khó khăn khi mới bắt đầu. Đầu tiên tôi lo lắng về những lời chỉ trích mà mình có thể gặp phải. Nhưng gần đây có vẻ nhiều người đã chấp nhận việc tôi là một thành viên của Radio Star.”

“Kim Gura là người đã khám phá ra tiềm năng tham gia các chương trình tạp kỹ của Kyuhyun.”

Sự thật là người khám phá ra tiềm năng của Kyuhyun đối với các chương trình tạp kỹ không ai khác hơn là Kim Gura. Qua chương trình “Intimate Note” năm 2009 của SBS và “Immortal Song” năm 2011 của KBS2, tiền bối Kim Gura đã nhận thấy sự thẳng thắn và tính cách độc đáo của Kyuhyun, do đó đã giới thiệu anh với các nhà sản xuất. Super Junior đã ra mắt được 6 năm kể từ 2006, nhưng sự độc lập của anh cũng có vai trò riêng biệt.

Kyuhyun đã tự bình luận về những gì đã thể hiện trong chương trình “Radio Star”. “Tôi thỉnh thoảng vẫn thấy lo lắng rằng nếu tuần này tốt rồi, thì sợ rằng tuần sau sẽ không được hài hước như vậy.”

Vì vậy anh sử dụng các chương trình Radio Star đã được phát sóng như là tài liệu học tập của mình. Đây là lời khuyên của thành viên cùng nhóm Eunhyuk, người đã thể hiện khả năng nổi trội của mình trong các chương trình tạp kỹ trước đó. “Cho đến lúc này, kể từ tập đầu tiên, tôi nghĩ rằng mình đã xem khoảng 30 – 40 tập, có sự kết hợp giữa Yoon Jungshin, Kim Gura, Shin Jeonghwan, Kim Gukjin và các vị khách mời khác. Tôi đã học sự hóm hỉnh và trí tuệ mà tôi cần có khi tôi xem những tập này. “

Từ ngày 28/3, Kyuhyun sẽ đảm nhận vai trò của một diễn viên nhạc kịch, và bắt đầu một sự thử thách mới. Anh sẽ đóng vai chính trong vở nhạc kịch “Catch Me If You Can” cùng với Eom Kijoon, Park Guanghyun, Kim Jeonghoon, SHINee Key vv…

Đối với Kyuhyun, người đã tham gia vở nhạc kịch đầu tiên có tên “The Three Musketeer” vào năm ngoái, anh cảm thấy có đôi chút áp lực vì “Có nhiều phần hơn, cần tập luyện nhiều hơn” nhưng “Bởi vì vở nhạc kịch nguyên bản hết sức ấn tượng, vì vậy tôi đặc biệt muốn được biểu diễn trong vở nhạc kịch này.” “Cho đến lúc này tôi chỉ mới thể hiện mình với tư cách là Super Junior Kyuhyun. Nhưng trong các vở nhạc kịch thông qua việc biểu diễn nhiều vai khác nhau tôi có thể thể hiện những hình ảnh mới mẻ và khác biệt, đây là một điểm rất hấp dẫn. Super Junior đã và đang tiến lên đỉnh cao, nhưng tôi cảm thấy rằng về mặt cá nhân, tôi còn phải cố gắng rất nhiều.”

1/3/2012 Sports Donga

Chinese t/n by晴__澈 @ SJ Bar

Translated into English by @kikiikyu

Translated into Vietnamese by LucHuong @ luchuong.wordpress.com

Take out with full credit

[PHỎNG VẤN] Diễn viên chính Kyuhyun trong vở nhạc kịch “Catch Me If You Can”

“Hiệu trưởng, phi công, chưởng lý, bác sĩ… Tôi hạnh phúc vì có nhiều sự biến hóa trong diễn xuất.”

Có phải đây là thời kỳ của Kyuhyun (tên thật là Cho Kyuhyun, 24 tuổi)?

Con đường sự nghiệp gần đây của Kyuhyun, thành viên nhỏ tuổi nhất và là giọng ca chính của Super Junior, người vốn mang hình ảnh của một học sinh khiêm nhường mẫu mực, không hề tầm thường chút nào. Năm ngoái, anh đã thu hút sự chú ý của công chúng lớn tuổi với sự xuất hiện trong chương trình “Immortal Song” của KBS, và hiện tại, anh đang thể hiện tài ăn nói của mình với vai trò MC trong chương trình MBC “Golden Fishery-Radio Star.” Anh cũng vừa được tuyển chọn đóng vai chính Frank trong vở nhạc kịch “Catch Me If You Can” sẽ bắt đầu được công diễn lần đầu tiên ở Hàn Quốc vào tháng 3 này. Tôi đã có cuộc gặp gỡ với “IT boy” Kyuhyun vào ngày 23/2.

Anh ấy không ngờ lại rất vui tính. Và cũng là người thẳng thắn. Khi tôi nói với anh ấy rằng, “Tôi nghĩ anh là một trong những thành viên đẹp trai nhất của Super Junior,” anh trả lời với vẻ mặt nghiêm túc, “Tôi cũng nghĩ như vậy.”

– Anh đã được tuyển chọn cho vở nhạc kịch “Catch Me If You Can.”

“Khi bộ phim này được công chiếu, tôi đã xem 5 lần. Tôi nghe tin rằng vở nhạc kịch cũng rất thành công và đạt giải Best Actor (Diễn viên nam xuất sắc nhất) tại Tony Awards. Tôi thấy cũng lo lắng như khi mình bắt đầu sự nghiệp vậy.”

Vở nhạc kịch “Catch Me If You Can” lần đầu công diễn ở Broadway vào năm 2011 sẽ tổ chức buổi diễn được cấp phép chính thức đầu tiên tại Hàn Quốc. Uhm Ki Joon, Park Kwang Hyun, Kim Jung Hoon, và Key(SHINee) cũng sẽ đóng vai Frank.

Kyuhyun nói, “Tôi sẽ thể hiện cho mọi người thấy nhân vật Frank của riêng mình cùng với giọng hát hoàn hảo nhất.” Anh bắt đầu sự nghiệp nhạc kịch của mình với vai D’Artagnan trong vở nhạc kịch “The Three Musketeers.”

– Có một số người nhìn nhận không tốt về việc các ca sĩ thần tượng tiến sang lĩnh vực nhạc kịch.

“Đầu tiên, các fan nhạc kịch có đầu óc tương đối bảo thủ. Họ chỉ trích tôi bằng cách đưa ra những lời bình luận như là “Họ lại định tìm cách bán vé bằng cách chọn một ca sĩ thần tượng à?” Khi tôi tham gia “The Three Musketeers,” có nhiều người đã trở thành fan của tôi và nhìn thấy họ suy nghĩ thông thoáng hơn khiến tôi cảm thấy vui mừng.”

– Điều gì khiến anh thấy lĩnh vực nhạc kịch hấp dẫn?

“Tôi thấy vui vì mình có thể diễn xuất trong khi hát vốn là điều mà tôi có thể làm tốt. Khi tôi diễn trong các concert, tôi chỉ hát với vai trò là Kyuhyun, nhưng trong các vở nhạc kịch, tôi có thể hát với nhiều vai trò đa dạng.”

Trong vở nhạc kịch sắp tới, Kyuhyun sẽ đóng vai sinh viên, hiệu trưởng, phi công, chưởng lý, bác sĩ và mặc 11 bộ trang phục khác nhau. Trong buổi diễn kéo dài 2 giờ đồng hồ, anh sẽ xuất hiện trên sân khấu tổng cộng 1 giờ rưỡi. Anh nói rằng mình đang tập luyện chăm chỉ và luôn mang theo kịch bản bên mình. Anh đã ra mắt với tư cách là thành viên thứ mười ba của Super Junior vào năm 2006.

– Các thành viên khác như Kangin, Heechul, và Leeteuk đã nhận được sự chú ý của công chúng từ trước.

“Tất nhiên, có đôi lúc tôi nghĩ rằng, “Ước gì mình cũng nhận được sự chú ý thay vì chỉ làm nền cho các thành viên khác …” Nhưng tôi cho rằng vì mình còn trẻ, tôi sẽ có nhiều cơ hội để làm việc đó. Tôi nghĩ rằng, “Nếu tôi cứ làm việc thật chăm chỉ, một ngày nào đó, cơ hội sẽ đến với mình.”

Kyuhyun tham gia vào cuộc thi âm nhạc “Chin Chin Singing Festival” hai tháng trước khi diễn ra kì thi tốt nghiệp phổ thông vào năm 2005. Một đại diện của SM Entertainment đã chú ý đến anh và tuyển chọn anh. Cha anh, người sở hữu một trường luyện thi đại học phản đối việc anh tham gia vào lĩnh vực giải trí, và sau khi Kyuhyun cho ông thấy thư nhập học từ khoa Âm nhạc Hậu hiện đại của trường Đại học Kyunghee, anh đã được cha chấp thuận cho ra mắt với tư cách một ca sĩ.

Vào tháng 4 năm 2007, một vụ tai nạn xe hơi đã xảy ra, anh đã suýt nữa mất mạng khi anh và một số thành viên khác đang trên đường quay về ký túc xá sau khi ghi âm cho một chương trình radio phát sóng trực tiếp. Bác sĩ đã nói với cha mẹ anh rằng anh đã suýt chết. Tôi không biết liệu đây có phải là lý do hay không, nhưng anh nói rằng thật sự lấy làm cảm kích khi vẫn có thể đi lại nói năng bình thường.

– Trong số các công việc làm ca sĩ, MC, và diễn viên, công việc nào theo anh là khó nhất?

“Đó là việc chủ trì một chương trình. “Radio Star” là công việc khó khăn bởi vì đây là lần đầu tiên tôi làm MC cho một chương trình tạp kỹ trên đài truyền hình phát sóng toàn quốc. Mặc dầu tôi rất vui, nhưng vào ngày ghi hình, tôi luôn lo lắng về việc làm sao để mọi người thấy buồn cười. Tôi có cảm giác lo lắng và phấn khích cùng một lúc.”

– Mục tiêu cuối cùng của anh là?

“Tôi muốn trở thành một nghệ sĩ đa năng. Tôi đang thử thách bản thân bằng cách tham gia nhiều lĩnh vực khác nhau, nhưng tôi vẫn chưa được nhìn nhận trong tất cả các lĩnh vực đó. Thay vì nghĩ về việc làm sao để trở thành người xuất sắc nhất một cách nhanh chóng, tôi thích phấn đấu về mặt lâu dài hơn.” 

Bộ phim điện ảnh “Catch Me If You Can” do Steven Spielberg đạo diễn và Leonardo DiCaprio và Tom Hanks đóng vai chính đã được chuyển thể lên sân khấu nhạc kịch. Đó là câu chuyện về Frank, chàng trai 17 tuổi bỏ nhà ra đi, đã thể hiện trí thông minh của mình và lừa gạt nhiều người bằng cách đóng giả các chuyên gia trong nhiều lĩnh vực khác nhau. Bộ phim dựa trên câu chuyện có thật của Frank W. Abagnale, người đã sử dụng các séc giả mạo với tổng giá trị lên tới $400,000 ở 26 nước khác nhau và tại 50 bang của nước Mỹ trong suốt 5 năm kể từ 1964.

Vở nhạc kịch diễn ra từ 28/3 đến 10/6 tại Bluesquare Samsung Garden Hall.

Source: Joongang

Translated by Minnie @ SUJUISM.BLOGSPOT.COM

Translated into Vietnamese by LucHuong @ luchuong.wordpress.com

Take out with full credit

Previous Older Entries