You bring out the Korean in me

Đây là bài thơ nằm ở cuối fic Isle of Spice. Cảm ơn em DranitiMy đã giúp chị hiểu ý nghĩa một số từ tiếng Hàn trong bài❤

 

 

Anh là người khiến em bộc lộ con người Hàn Quốc thực sự

Bộ hanbok sặc sỡ mà em mặc

Tết Trung Thu (chuseok) và quán karaoke (noraebang) rộn rã

 

Cái nắm tay ngượng ngùng

Nụ hôn trinh bạch

Ba chai rượu soju

Mùi vị thơm ngon của món kimchi

 

Anh là người khiến em cất lời ca

Trong lúc tắm, trên giường, hay khi ngà ngà say

Có lẽ thế. Có lẽ là thế (amado).

 

Anh khiến em hiểu được tâm trạng của nàng Chức Nữ (Jiknyeo)

Cơn mưa buồn bã của ngày Thất Tịch (chilseok)

Nỗi khắc khoải trống vắng trong lòng em

 

Bí mật trong em chỉ chực chờ bùng nổ

Buổi chiều nhạc jazz buồn

Những bản ballad đầy tâm trạng

 

Em yêu anh (saranghae). Phải, chính là anh.

Chính là anh (geudae).

Sự vĩnh hằng (yeongwonhi) và nỗi chờ mong (gidari)

Em không biết (molla), cuối cùng (jongmal) thì những sự phản đối của người ngoài (saramduri bogoissda) thực sự có ý nghĩa gì

Mùa thu màu nâu (bamsaeg) ấm áp

Niềm hạnh phúc (haengbok) trong em

 

Em muốn được nhìn thấy anh (bogo shipoyo)…

 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: